コリント書 十三章 (Corinthians 13)

blogram


最高の道である愛。

たとえ、人間の不思議な言葉、
天使の不思議な言葉を話しても、
愛がなければ私は鳴る銅鑼、響くシンバル。

たとえ、予言の賜物があり、
あらゆる神秘、あらゆる知識に通じていても、
愛がなければ私は何物でもない。

たとえ、全財産を貧しい人に分け与え、
たとえ、称賛を受ける為に自分の身を引き渡しても、
愛がなければ私には何の益にもならない。愛は寛容なもの。

慈悲深いものは愛。

愛は妬まず高ぶらず誇らない。
見苦しい振る舞いをせず、
自分の利益を求めず、
怒らず、人の悪事を数えたてない。

愛は決して滅び去ることはない。
予言の賜物なら廃りもしよう。
不思議な言葉ならば止みもしよう。
知識ならば無用となりもしよう。

我々が知るのは一部分、
また予言するのも一部分である故に、
完全なものが到来するときには、
部分的なものは廃れさる。

私は幼い子供であった時、
幼い子供のように語り、
幼い子供のように考え、
幼い子供のように思いを巡らした。

ただ、一人前の者になった時、
幼い子供のことは止めにした。

我々が今見ているのは、
ぼんやりと鏡に映っているもの。
その時に見るのは顔と顔を合わせてのもの。

私が今知っているのは一部分。
その時には自分が既に完全に知られているように、私は完全に知るようになる。

だから引き続き残るのは信仰、希望、愛、この三つ。

このうち最も優れているのは、愛。

Love

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

For we know in part and we prophesy in part, but when perfection comes, the imperfect disappears.

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.

Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

春よ来い

blogram

さ~くら~、咲く季節に、はなれ離れになっても~♪

と、のんきに鼻歌を歌いながら、

久しぶりに長瀧氏の美味しいカクテルを戴きにサンセットに行って参りました。

棚に置いてあったサントリーの「ジャポネ桜」という

リキュールが気になって、一杯作っていただく事に。

写真(9)

そして出来たのがコレ。

写真(8)

長瀧氏命名「春よ来い」

私「…え、『春が来た』ではなくてですか?」

長「いや、『春よ来い』なんだな~」

私「…『春は恋』、でもなくて?」

長「いや~、『春よ来い』」

私「…『春よ来い』、っすよね」

と、珍しく頑なでした。

…松任谷由実?

お味のほうは、桜の花の塩漬けのような味がほんのりして、

甘くて、塩っぱくて、桜まんじゅうを食べているかのような感じ。

とても日本的なカクテルでした。

使っていただいたグラスはこちら。

写真(10)

私のお気に入りのグラスです。

ステムのセクシーさも、持ちやすい丁度良い大きさのボディも、

控え目に湾曲した縁が唇にフィットする感じも、

ボディの彫り物の繊細なセンスも、全てが丁度いい感じ。

贅沢な一杯を演出してくれました。

彼のセンスの良さを感じます。

カクテルで季節を楽しむのは、やっぱり鮨に似てますね。

グラスホッパー

blogram

とんでもなく美味しい生ハムがあったり、
寒い冬には体に滲みるビーフシチューがあったり、
常連さんからの美味しい差し入れにありつけたりと、
色々と楽しみの多いバー・サンセット。

そんな数多くの楽しみのうちの一つがこのカクテル。

grasshopper
グラスホッパー
~Hanai 氏@Sunset作~

標準的なレシピはこちら

グリーン・ペパーミント・リキュール
ホワイト・カカオ・リキュール
生クリーム
を 1:1:1 をシェークして、カクテル・グラスで。

ペパーミントのすーっとする感じと、カカオリキュールの香ばしさ、
生クリームが絹のような喉越しに仕上げる。
デザートカクテルとしては、最高峰ではないでしょうか。

もしもサンセットに行く機会があったら、こんな風に注文してみてください。
「Hanai ホッパー」

絶対後悔しません。

モスコー・ミュール

blogram

mule
~長瀧氏@Masters作~

今や日本中の居酒屋でも飲める程に一般化しているカクテルの一つ、

モスコー・ミュール

標準的なレシピはこちら
ウォッカ 45ml
ライム・ジュース 15ml
ジンジャーエール 適量
ライム・スライス 1枚

オーソドックスなサービングスタイルはこのように銅のマグに入れるスタイル
との事。それはモスコー・ミュールが発明された逸話から来ているらしい。
ジンジャービアの製造元と、スミノフ(ウォッカ)の製造元と、銅のマグの製造元が
結託して、売上増加施策としてこのモスコー・ミュールを作り、流行らせたというもの。

今となっては、甘いジンジャーエールと、スミノフ以外のウォッカで、タンブラーに
入っていてもモスコー・ミュールと呼ばれるのだろうけれども。

時々は、バーテンダーさんの語る逸話に耳を傾けながら、
オーソドックスに味わいたいものですね☆

ジャック・ローズ

blogram

冬のバーにはザクロがある。

グレナデンシロップではなく、ホンモノのザクロを使ったジャック・ローズ

jackrose
~長瀧氏@Masters作~

血のように赤い。

通常のジャック・ローズのレシピはこちら。

カルバドス 36 ml
ライム・ジュース 12 ml
グレナデン・シロップ 12 ml

このグレナデン・シロップをホンモノのザクロジュースに置き換えて作ると
写真のジャック・ローズになる。

飲むのが勿体無い程に、そしてハッとする程に美しい。

Masters ではホンモノのザクロからジュースを作っている。
フレッシュなザクロならではの最高の一杯☆